|
| |
|
|
|
Bernard Henrich Kohues
1910-1942
|
|

Bernard Heinrich and Bernard
Johann Kohues were brothers. Though our relationship is distant cousins, we
shared some of the same ancestors.
Translation: Thinking in prayer
about Heinrich Kohues, PFC. in an infantry regiment, who fell in honor in the
field. The dear fallen one was born in Ostbevern on 10 July 1910. He fell there
in battle against Russia on 11 April 1942 in true soldier like fashion,
fulfilling his duties as a good and always helpful comrade. He was put to rest
in the forest not far from the village of Bol. Gorbn. He passed on well prepared
through living a god fearing life, believing and trusting our God and Savior,
who may now take him in everlasting peace.
|
|
Bernard Johann Kohues
1906-1943
|
|

Translation:
Remember in prayer the fallen Lance corporal* Bernard Kohues. The dear departed
one was born in Ostbevern on 18. July 1906. In December 1943 he was drafted
into the military and entered on Easter. At the end of the war fate still
caught him. As the result of a head gunshot wound he died on 14. March 1945 in
the military hospital in Oberndorf near Salzburg, where he is in the cemetery
bedded down in the last rest. After loyal completion of duties and a pious
Christian life he gave with firm faith in his savior Jesus Christ his life back
to the hand of his Creator. May he rest in God's holy Peace! Our Father Be
greeted Mein Jesus, My Jesus, Mercy!
Translated by Moni. * Gefreiter means a different rank in the various military branches. I am
assuming Wehrmacht means army, but Wehrmacht itself means defense power. i.e.,
military. So it was not necessarily the army. The English
equivalents are lance-corporal in the infantry, bombardier in the artillery,
able seaman or airman first class in the other branches. I kept the translation
as literal as possible. Word order is always a problem between English and
German.
|
| |
|